magical creatures

Cuentos capturados

View

A Trio of Springtime Mischief

por Bill Tiepelman

A Trio of Springtime Mischief

The Great Bloom Heist Spring had arrived in the Enchanted Grove, and with it came the annual Cherry Blossom Festival—a time when the air smelled like honeyed petals, and even the grumpiest trolls cracked a smile (albeit begrudgingly). The festival was a sacred event, marked by a grand ceremony where the first bloom of the season was plucked and turned into the legendary Nectar of Eternal Delight, a potion so potent that one sip could make a banshee giggle. At the heart of this festival stood three very particular gnomes: Pip, Poppy, and Gus. They were known throughout the Grove not for their wisdom or generosity, but for their unrivaled talent in causing mayhem. Where there was trouble, there was a gnome-shaped footprint leading to it. “This year, we’re going to be legendary,” Pip declared, adjusting his oversized, rose-colored hat adorned with embroidered daisies. “We’re going to steal the First Bloom!” Poppy, the mastermind of the group, twirled her white beard thoughtfully. “The Blossom Keepers will be watching the tree all night. We’ll need a flawless plan.” Gus, who was currently stuffing his face with honeyed acorn pastries, raised a sticky finger. “What if we... bribe them?” Pip sighed. “Gus, we do not have enough pastries to bribe an entire guild of Keepers.” Poppy grinned. “But what if we make them think they’re needed elsewhere?” That was all it took. With a gleam in their eyes, the gnomes set their plan in motion. The Plan (Which Was Definitely Not Foolproof) At midnight, the Cherry Blossom tree stood tall and resplendent, its petals glowing faintly under the moonlight. The Blossom Keepers, clad in their ceremonial robes (which honestly looked suspiciously like oversized pajamas), stood at attention. No squirrel, fairy, or gnome would get past them. Or so they thought. Phase One: Distraction. Gus, wearing an absurdly large cloak that made him look like a sentient pile of fabric, waddled up to the Keepers. “I have urgent news!” he gasped dramatically. The eldest Keeper peered down. “What news, little one?” “The Moon Moths are revolting! They’re demanding better working conditions and have threatened to, uh, boycott the night sky!” The Keepers blinked. “That... doesn’t sound real.” “Oh, it’s VERY real,” Gus continued, summoning every ounce of fake sincerity he could muster. “Just imagine—no shimmering wings, no graceful moonlit dances. Just an empty sky, like a sad, forgotten soup bowl.” The Keepers exchanged nervous glances. They couldn’t risk a celestial labor strike. With a hurried nod, they rushed off to investigate, leaving the sacred First Bloom unguarded. Phase Two: The Heist With the Keepers gone, Pip and Poppy sprang into action. Pip climbed onto Poppy’s shoulders, teetering dangerously as he reached for the blossom. “Almost... got it...” Just as his fingers brushed the delicate petals, a gust of wind sent him toppling off Poppy’s shoulders and straight into the tree, where he clung like an oversized, panicked squirrel. Poppy, trying to be helpful, grabbed a stick and poked at him. “Just let go, Pip. I’ll catch you.” “That is an unbelievable lie, Poppy.” “Fair enough. Just—” Before she could finish, Pip lost his grip. With a dramatic yelp, he plummeted, bounced off a lower branch, and landed with a soft poof into Gus’s fluffy hat. They sat in stunned silence for a moment. Then Poppy grinned and held up the First Bloom, which had fallen neatly into her hands. “Would you look at that?” Victory! But just as they were about to celebrate, a shadow loomed over them. It was the Head Keeper. And he did not look pleased. “Well, well, well,” the Keeper said, arms crossed. “If it isn’t the Blossom Bandits.” Pip swallowed hard. “We prefer ‘Mischievous Floral Enthusiasts.’” The Keeper narrowed his eyes. “Do you have any idea what kind of punishment is in store for thieves like you?” Silence. Then Gus, ever the opportunist, cleared his throat. “Would you, uh, accept a bribe?” The Keeper raised an eyebrow. “Go on.” Gus pulled a slightly smushed acorn pastry from his pocket and held it out with a hopeful grin. And that was when the real trouble began. The Trouble with Bribes The Head Keeper eyed the smushed acorn pastry in Gus’s outstretched hand. The gnome trio held their breath. For a moment, it seemed like the Keeper might accept the bribe. His fingers twitched. His nostrils flared ever so slightly, catching the scent of honeyed nuts. But then, with a sigh, he crossed his arms. “I’m allergic to acorns,” he said flatly. Gus gasped in horror. “But they’re a superfood!” “For you, perhaps,” the Keeper said. “For me, they’re a death sentence. Now—” He snatched the First Bloom from Poppy’s hands. “You three are in a world of trouble.” The Trial of the Gnomes By dawn, Pip, Poppy, and Gus found themselves standing before the Grand Council of the Enchanted Grove—a collection of elders who looked very wise but also, conveniently, quite sleepy. Apparently, holding a trial at sunrise wasn’t an especially popular idea. “Gnomes Pip, Poppy, and Gus,” droned the eldest Council member, a wrinkled elf named Elder Thimblewick. “You have been charged with grand floral larceny, Keeper deception, and—” he squinted at the scroll in his hands, “—‘reckless tree climbing without a permit.’ How do you plead?” Pip glanced at his friends, then puffed up his chest. “Not guilty, on account of technicality.” Thimblewick frowned. “What technicality?” “The First Bloom fell into Poppy’s hands. Gravity did the real stealing.” The Council murmured amongst themselves. It was, admittedly, a solid point. The Head Keeper, still seething, stepped forward. “I demand justice! They plotted this crime! They tricked the Keepers and endangered the sacred blossom!” Gus cleared his throat. “To be fair, you abandoned your post because of a made-up moth strike. That’s on you.” “Silence!” the Keeper snapped. The Council exchanged glances. Finally, Elder Thimblewick sighed. “This is a mess. But a crime was committed. A punishment is required.” The Unusual Punishment The gnomes braced themselves. Banishment? Hard labor? Were they about to be sentenced to a life of unpaid squirrel-wrangling? Thimblewick cleared his throat. “For your crimes against the Enchanted Grove, your punishment is thus: You must personally assist in the Cherry Blossom Festival preparations.” The gnomes stared. “That’s it?” Pip asked. “You want us to—what—hang banners and sprinkle flower petals?” “Among other things,” Thimblewick said. “You will also oversee the nectar-making process and act as official greeters for every guest.” Poppy groaned. “Ugh. That means smiling, doesn’t it?” Thimblewick nodded. “Oh yes. And wearing matching festive gnome tunics.” At this, Gus let out a horrified gasp. “You mean—uniforms?” “Precisely,” the elder said with a smirk. “Pink ones. With ruffles.” The gnomes shuddered. The Worst Day of Their Lives Thus began the worst—and most humiliating—day in Pip, Poppy, and Gus’s mischievous little lives. First, they were forced into the most frilly, lace-covered, pastel-pink tunics imaginable. Gus nearly fainted. Poppy cursed under her breath. Pip, always the optimist, tried to convince himself they were wearing “intimidation garments.” They were not. Then came the endless festival preparations. They spent the morning filling nectar jugs, which was dull enough—until Gus accidentally fell into a vat of the sacred liquid and had to be fished out with a broom. By noon, they were tasked with handing out floral garlands to visitors. This part should have been easy, except that Pip got carried away and turned it into a competitive sport, aggressively throwing garlands at unsuspecting guests. “YOU GET A WREATH! YOU GET A WREATH!” Pip shouted, pelting a confused centaur in the face with a ring of daisies. By evening, they were utterly exhausted. They slumped against a cherry tree, their once-vibrant tunics now covered in flower petals, spilled nectar, and Gus’s dignity. “I can’t believe we got caught,” Poppy groaned. “We had such a solid plan.” Pip sighed. “Maybe we should retire from crime.” They sat in silence for a long moment. Then Gus snorted. “Nah.” They burst into laughter. Mischief, after all, was in their blood. As the festival continued around them, the three gnomes made a silent pact: Next year, they wouldn’t just steal the First Bloom. They’d steal the whole tree. But for now? They’d suffer through the ruffled tunics, hand out garlands, and bide their time. The gnome way.     Bring the Magic Home Love the mischievous charm of Pip, Poppy, and Gus? Now you can bring their whimsical world into your home! Whether you want to cozy up with a stunning tapestry, add a touch of enchantment with a canvas print, or challenge yourself with a delightful puzzle, there's a perfect way to keep the gnome mischief alive. Looking for a charming gift? Send a magical message with a beautiful greeting card featuring this playful trio! Embrace the whimsy—shop the collection today!

Seguir leyendo

A Lantern, A Frog, and A Thousand Laughs

por Bill Tiepelman

Una linterna, una rana y mil risas

En lo más profundo del corazón del Bosque Susurrante, donde los hongos crecían como paraguas y las luciérnagas hacían que la noche pareciera un festival de taberna, vivía el Viejo Jorgin , un gnomo con una barriga tan redonda como fuerte era su risa. Pero no era un gnomo cualquiera. No, no. Era el orgulloso dueño de la barba más afortunada del país. Al menos, eso era lo que se decía a sí mismo cada vez que una gnoma se negaba a trenzarla. Pero esa noche, Jorgin no estaba pensando en su barba, estaba pensando en la rana que tenía en las manos. —¡Maldita sea, esa cosa saltó directamente a mi sopa! —gruñó, sosteniendo al alborotador de un verde vibrante frente a su linterna—. Arruinó un guiso de hongos perfectamente bueno. ¡Y me guiñó el ojo! ¿Me guiñaste el ojo, pequeña babosa...? La rana, para su crédito, no confirmó ni negó la acusación. El cacareo que se oye en el bosque —¡JA! —Una carcajada resonó entre los árboles y Jorgin se sobresaltó tanto que casi dejó caer la rana. Allí, de pie como una visión de caos y deleite, estaba Marla , la única mujer del pueblo que podía beber, bailar y ser más astuta que él. Sus rizos salvajes estaban escondidos debajo de un sombrero rebosante de flores, y su vestido azul estaba bordado con pequeños corazones y enredaderas, como si la propia tela se hubiera enamorado de ella. Ella lo señaló con los ojos brillantes. —Oh, Jorgin, dime que no... —No fue una cena romántica —resopló mientras levantaba la rana—. Este sinvergüenza se metió sin que nadie lo invitara. Marla se inclinó y sonrió. —¿Estás segura? Tiene los ojos de un príncipe. Jorgin resopló. “Más bien son los ojos de un recaudador de impuestos”. Una apuesta sellada con un beso Marla se cruzó de brazos. “Bueno, sólo hay una manera de averiguarlo”. Jorgin parpadeó. “¿Qué?” "Tienes que besarlo." Él la miró fijamente. “Marla, ¿te has vuelto loca?” Ella sonrió. “¿Tienes miedo?” “¿De contraer la gripe de las ranas ? ¡Sí!” Pero la forma en que lo miraba, traviesa y atrevida, hizo que su corazón de gnomo diera un extraño vuelco. Y como nunca, ni una sola vez, había rechazado un desafío de Marla, suspiró dramáticamente y se llevó la rana a los labios. La rana se lamió su propio globo ocular. Jorgin retrocedió. “No, de ninguna manera. Eso no es natural”. Marla volvió a reírse y le dio una palmada en el hombro. “Está bien, está bien. Lo haré”. Antes de que él pudiera protestar, ella le arrancó la rana de las manos, hizo un puchero y le dio un beso en su pequeña y llena de bultos. Bueno, eso no salió como estaba planeado En el momento en que sus labios dejaron la rana, hubo una nube de luz dorada. Jorgin saltó hacia atrás. Marla jadeó. Las luciérnagas se apagaron. Y en el lugar de la rana… estaba… un contable de mediana edad, muy desnudo y muy confundido. —Oh, dioses —murmuró el hombre mirándose las manos—. Otra vez no. Jorgin y Marla intercambiaron miradas. El hombre suspiró. —Soy el príncipe Dorian del Reino Evergild . Una bruja del pantano me maldijo después de un, digamos, 'malentendido' relacionado con una deuda que me negué a pagar. Has roto mi maldición, bella doncella, y estoy en deuda contigo para siempre. Se arrodilló ante Marla, con los ojos llenos de gratitud. Jorgin se aclaró la garganta. —Eh... tú también estás desnudo. Dorian suspiró de nuevo. “Sí, eso también pasa”. Marla toma una decisión Marla miró detenidamente al príncipe. Luego a Jorgin. Luego volvió a mirar al príncipe. “Entonces… ¿eso significa que tenemos que casarnos?”, preguntó. Dorian sonrió. “Ese sería el final tradicional de un cuento de hadas”. Marla se dio un golpecito en la barbilla. “Hmm. Contraoferta”. Jorgin se tensó. “Vuelve a tu elegante castillo, paga tus deudas y nosotros pretendemos que esto nunca sucedió”. Dorian parpadeó. “Oh, eso es… eso es realmente un alivio”. Jorgin exhaló un suspiro que no sabía que estaba conteniendo. Marla se volvió hacia Jorgin, todavía sonriendo. —Entonces, ¿qué dices? ¿Quieres compartir un guiso sin ranas conmigo? El corazón de Jorgin dio otro vuelco. Tosió y se frotó el cuello. —Siempre y cuando me prometas que no me convertirás en príncipe. Ella enganchó su brazo con el de él. —Oh, Jorgin. Ya eres el rey de mis malas decisiones. Y con eso, dejaron a Dorian para buscar unos pantalones, mientras se reían todo el camino de regreso a su aldea iluminada por hongos, donde no había maldiciones, ni obligaciones reales, ni más malditas ranas en el guiso. ¿Te encanta este cuento extravagante? 🌿✨ La encantadora imagen que la inspiró , "Una linterna, una rana y mil risas" , está disponible para imprimir, descargar y obtener licencias en nuestro Archivo de imágenes . 🔗 Ver en el Archivo

Seguir leyendo

The Rabbit with Wings of Wonder

por Bill Tiepelman

El conejo con alas de asombro

En el borde de un bosque tan antiguo que incluso los robles habían empezado a olvidar sus propios nombres, vivía un conejo llamado Wren, que era, según todos los informes, bastante normal, excepto, por supuesto, por sus alas. No eran alas de verdad, exactamente. No eran plumas que se agitaban, de todos modos. No, las orejas de Wren habían adoptado de alguna manera la forma y el color de las alas de una mariposa, con remolinos de índigo, esmeralda y rubí, cada patrón vibrante que parecía bailar cada vez que ella se movía. Su madre siempre le había dicho que tuviera cuidado con sus orejas, para no atraer a zorros curiosos o búhos hambrientos, pero Wren nunca la escuchaba. Le gustaba saltar hasta el borde del bosque todos los días, donde vivían los humanos, solo para ver qué estaban haciendo. Un día, mientras Wren observaba a un grupo de humanos reunidos en el prado, escuchó un fragmento de conversación que despertó su curiosidad. —Esta noche es el Gran Festival de las Gardenias —dijo emocionado un joven humano con una mata de rizos rojos—. ¡He oído que incluso van a entregar premios! Las orejas de Wren se pusieron de punta (o, al menos, sus alas se pusieron de punta en un aleteo bastante extravagante). Un festival , pensó, con los ojos muy abiertos. ¡Con premios ! Nunca había estado en un festival humano antes, pero si había premios involucrados, estaba dispuesta a participar. En un arrebato de emoción, Wren regresó corriendo con sus amigos del bosque: una ardilla llamada Grimble, un cuervo bromista llamado Speckle y un erizo llamado Ivy. “¡Voy al festival de los humanos!” declaró con estilo. Grimble, que estaba mordisqueando una nuez, hizo una pausa a mitad de la masticación y la miró fijamente. " ¿Adónde vas?" “¡Al festival! ¡Hay premios , Grimble! ¡Imagina todos los tesoros que podría ganar!” Speckle soltó una carcajada. —¿Sabes siquiera lo que es un «premio», Wren? ¿Y si es una red? ¿O una de esas cajas que hacen «¡zas!»? Wren resopló. “No lo entiendes. A los humanos les encantan los buenos espectáculos, y yo tengo las orejas más espectaculares que este bosque haya visto jamás”. —Pero ¿qué harás ? —preguntó Ivy, asomándose por detrás de un hongo—. Los humanos seguramente notarán un conejo con orejas de mariposa. Wren reflexionó sobre esto por un momento y luego sonrió. "¡Entonces simplemente me convertiré en una mariposa!" Grimble murmuró algo sobre “conejos con delirios de mariposas”, pero Wren ya estaba corriendo, planeando su entrada al festival. Esa noche… Cuando el sol se escondió tras los árboles y las linternas comenzaron a brillar en el prado, Wren entró en acción, literalmente. Se había envuelto en enredaderas y flores silvestres, y con una ramita de lavanda metida detrás de la oreja, parecía lo más parecido a una mariposa que podría parecer un conejo. Speckle, que había aceptado a regañadientes acompañarla, se posó sobre su cabeza, con la esperanza de darle un aire de credibilidad a todo el espectáculo. A medida que se acercaban al recinto del festival, vieron puestos iluminados con velas, personas girando en danzas y largas mesas repletas de dulces, pasteles y budines de todos los sabores imaginables. —Oh, esto es fantástico —susurró Wren, con los ojos muy abiertos. Se deslizaron entre las sombras y se acercaron sigilosamente al escenario principal, donde los humanos se estaban reuniendo para lo que parecía una especie de concurso. Una voz resonó entre la multitud y anunció: "¡A continuación, nuestro amado concurso de 'Criatura más magnífica'! ¡Prepárense para presenciar maravillas!" Las orejas de Wren se levantaron de la emoción, casi tirando a Speckle de su percha. “¡Este es mi momento!”, susurró, reuniendo coraje. Respiró hondo, saltó al escenario e hizo su mejor pose de “criatura magnífica”. Los humanos se quedaron boquiabiertos. Luego comenzaron a aplaudir, susurrando cosas como: “Oh, ¿es una especie de… espíritu del bosque?” y “¿Un hada conejo?”. Alguien le entregó una pequeña corona de flores y ella se la ajustó orgullosamente en la cabeza. A medida que la competencia continuaba, Wren realizó una actuación completa, haciendo girar sus orejas de manera espectacular, moviendo la nariz con una sincronización experta e incluso haciendo un pequeño baile de conejo. Les guiñó el ojo a los humanos, encantada mientras aplaudían y vitoreaban. Por un momento, se olvidó por completo de que se suponía que era una mariposa y simplemente se deleitó en la gloria del momento. Cuando terminó el concurso, el presentador le otorgó a Wren el título de “Espíritu del bosque más asombroso”, que ella aceptó con una elegante reverencia, haciendo su mejor imitación de una sofisticada reverencia de mariposa. Una sorpresa después del espectáculo Mientras Wren mordisqueaba una galleta de celebración que había robado de una mesa de postres, escuchó una voz detrás de ella. “¿Un conejo con alas de mariposa?”, dijo, lleno de curiosidad y con un dejo de sospecha. Se giró y vio a una joven humana vestida con una capa larga y oscura. “¿Eres real?”, preguntó la mujer. Wren se enderezó y esbozó su sonrisa más misteriosa. —Soy tan real como cualquier magia en la que creas. Los ojos de la mujer brillaron. —Me gusta esa respuesta. —Se agachó para ver mejor las orejas de Wren—. ¿Te gustaría volver conmigo? Tengo un jardín encantado. Creo que encajarías perfectamente. Wren inclinó la cabeza. —¿Un jardín encantado, dices? ¿Habrá más premios? La mujer se rió entre dientes. “No hay premios, pero hay un banquete todas las noches y tendrás todos los dientes de león que quieras”. Las orejas de Wren se movieron con interés. “Estoy escuchando…” Grimble, Speckle e Ivy ya la habían encontrado y habían escuchado la conversación. Speckle murmuró: —¿Y qué pasa con nosotros? ¿Nos vas a dejar para un bufé de dientes de león? Wren miró a sus amigas y luego a la mujer. “Solo si todas vienen conmigo”, declaró con un gesto elegante. Y así, en un sorprendente giro de los acontecimientos, Wren y su pequeña pandilla de criaturas del bosque se fueron a vivir al jardín encantado, donde pasaron sus días como los "guardianes oficiales de las maravillas". Wren se convirtió en una especie de leyenda local entre los humanos, que acudían al jardín con la esperanza de echar un vistazo al misterioso conejo con alas de mariposa. De vez en cuando actuaba para los visitantes, dando vueltas y brincando con el mismo estilo que tenía en el festival. Y de vez en cuando, cuando la luna estaba alta y la noche estaba tranquila, reunía a Grimble, Speckle e Ivy y juntos hacían su propio pequeño espectáculo solo por diversión, una celebración de las peculiaridades que los hacían únicos y la magia que habían creado juntos. Al final, Wren consiguió su premio. No del tipo que se puede colgar en la pared, sino algo mejor: una vida llena de amistad, risas y todos los dientes de león verdes que pudiera desear. Y tal vez, sólo tal vez, un poco de magia también. Lleva la magia a casa Si el mundo extravagante de Wren capturó tu corazón, puedes darle un toque de este cuento encantador a tu propio espacio. Nuestra exclusiva colección "El conejo con alas de maravilla" ofrece una variedad de hermosos productos que presentan esta cautivadora obra de arte. Desde tapices acogedores hasta intrincados rompecabezas, cada artículo celebra la magia de Wren y sus alas de mariposa, perfectos tanto para soñadores como para amantes de la naturaleza. Tapiz : Transforma tu espacio con un impresionante tapiz que da vida al mundo de Wren en tus paredes. Rompecabezas : Piérdete en esta imagen caprichosa mientras reconstruyes la historia de Wren, un detalle a la vez. Tarjeta de felicitación : comparta un poco de magia con amigos y seres queridos con esta encantadora tarjeta de felicitación, perfecta para cualquier ocasión. Impresión enmarcada : cuelga el cuento de Wren en tu pared con una impresión enmarcada de alta calidad, una adición atemporal a tu colección de arte. Cada pieza está diseñada para agregar un toque de fantasía a tu vida, lo que hace que sea fácil llevar contigo un poco de la maravilla de Wren todos los días.

Seguir leyendo

The Laughing Gnome and His Winged Friend

por Bill Tiepelman

El gnomo risueño y su amigo alado

En lo más profundo del corazón del Bosque Encantado, donde los hongos crecen más que las casas y las flores te cantan canciones de cuna (normalmente para distraerte antes de escupirte polen en la cara), vivía un gnomo llamado Grubnuk. Grubnuk no era un gnomo cualquiera. Mientras que la mayoría de sus compañeros gnomos estaban ocupados fabricando zapatitos para pies aún más pequeños o meditando bajo hojas empapadas de rocío, Grubnuk prefería el caos. Era el tipo de gnomo que te pegaba los zapatos al suelo con pegamento instantáneo solo para reírse y después te daba una taza de té como si nada hubiera pasado. La sonrisa en su rostro te decía todo lo que necesitabas saber: Grubnuk era un problema. En este día particularmente soleado, Grubnuk tenía una mano levantada en señal de paz, mientras que con la otra sostenía a su fiel compañero, un dragón en miniatura llamado Snort. ¿Por qué “Snort”? Porque esta pequeña criatura tenía la irritante costumbre de estornudar fuego cada vez que reía, lo que ocurría a menudo, gracias a las bromas de Grubnuk. Juntos, formaban la pareja perfecta de traviesos: uno con un suministro infinito de humor desagradable, el otro un lanzallamas viviente con un sentido del ritmo que podría avergonzar a cualquier comediante. —Muy bien, Snort, ¿cuál es el plan para hoy? —dijo Grubnuk, con las piernas colgando de un hongo que era casi tan grande como una mesa de café, si dicha mesa de café también estuviera hecha de hongos y malas decisiones de vida. Snort soltó un rugido estridente y agitó las alas con la misma gracia con la que se lanza una toalla mojada contra una pared. Su lengua se movió hacia afuera mientras inhalaba para dar otro estornudo con fuego, que, por cierto, fue precisamente la razón por la que la última aldea de los gnomos terminó siendo nada más que un montón de escombros humeantes. Grubnuk, siempre el facilitador, se rió. Sabía exactamente lo que eso significaba. "Perfecto. Empezaremos por meternos con los elfos. Todavía están enfadados por todo ese incidente de la 'poción para el crecimiento del pelo con púas'. Aparentemente, no fue tan 'temporal' como prometí". Los dos se pusieron en camino a través del bosque, dejando atrás su apacible posadero de hongos. Atravesaron un prado de margaritas gigantes, que Grubnuk regó casualmente con una botella de "fertilizante mágicamente mejorado". El tipo de mejora que garantizaba que a las flores les crecieran brazos y comenzaran a saludar a los transeúntes confundidos al mediodía. La emboscada de los elfos A medida que se acercaban al dominio de los elfos (casas en los árboles bien cuidadas y senderos relucientes), el dúo gnomo-dragón comenzó a planear su próximo movimiento. Los ojos de Grubnuk brillaban con ese brillo especial de un hombre... eh, gnomo... a punto de arruinarle el día a alguien. —Muy bien, Snort. Fase uno: encuentra la elegante capa del líder y… modifícala. —Snort infló el pecho con orgullo y dejó escapar un poco de humo por la nariz mientras volaba hacia la línea de vestuario de los elfos. Unos momentos después, regresó con una capa de aspecto majestuoso en sus garras, así como lo que sospechosamente parecía la ropa interior del líder elfo (pero eso era solo un extra). Grubnuk hizo crujir sus nudillos y comenzó a coser algunas "mejoras". Oh, todavía lucía tan elegante como siempre, pero ahora venía con una característica sorpresa: pequeñas arañas encantadas que saldrían corriendo del dobladillo y treparían por las piernas del portador, perfectamente invisibles para cualquier otra persona excepto para el desafortunado alma que usara la capa. ¿La mejor parte? El portador pensaría que se estaba volviendo loco, y ahí es donde comenzaba la verdadera diversión. Caos desatado Cuando el líder elfo apareció con paso orgulloso, resplandeciente con su capa real, comenzó la travesura. Una a una, arañas invisibles treparon por sus piernas, haciéndole dar manotazos en el aire y retorcerse sin control. Comenzó con un ligero rasguño, luego un frenético movimiento de su pie y, finalmente, la capa se le cayó mientras gritaba: "¡Por el Gran Roble, estoy infestado!" Los elfos se dispersaron, algunos aterrorizados, otros señalando y riendo. Grubnuk, sentado detrás de un arbusto con Snort, estaba muerto de risa. "No tiene precio", dijo con voz entrecortada. "¡Oh, esto va a entrar en el salón de la fama de las bromas!" Snort, por su parte, dejó escapar un bufido de satisfacción: una pequeña bola de fuego se le escapó por la nariz y chamuscó un arbusto cercano. Los elfos estaban demasiado ocupados lidiando con el fiasco de la capa como para darse cuenta. Por suerte para ellos. Grubnuk, sin embargo, sonrió aún más. "¿Sabes qué, Snort? Probablemente deberíamos irnos antes de que descubran que fuimos nosotros. Otra vez". Pero la diversión no había terminado. Mientras se escabullían, Grubnuk se fijó en las preciadas flores ceremoniales de los elfos, las que florecían solo una vez cada década. Un pensamiento perverso cruzó por su mente. —Una cosa más antes de irnos —susurró, sacando una bolsita de polvos pica-pica. Con un brillo diabólico en los ojos, espolvoreó el polvo sobre los delicados pétalos. Cuando los elfos regresaran a sus queridas flores, se rascarían con tanta fuerza que no podrían permanecer sentados durante una semana. —Ah, el dulce aroma del caos —dijo Grubnuk mientras escapaban de nuevo al bosque, con el eco de las maldiciones de los elfos persiguiéndolos hasta los árboles. Las secuelas De vuelta en su percha de hongos, Grubnuk y Snort se prepararon para pasar la tarde. El sol se estaba poniendo, arrojando un tono dorado sobre el bosque, mientras que en algún lugar lejano, los elfos sin duda todavía estaban lidiando con las consecuencias de las travesuras del día. —Otro día de travesuras exitoso, amigo mío —dijo Grubnuk, quitándose las botas y recostándose sobre el suave sombrero del hongo. Snort se acurrucó a su lado, exhalando pequeños anillos de humo como si estuviera de acuerdo. —¿Qué deberíamos hacer mañana? —murmuró Grubnuk en voz alta, ya con planes. Snort respondió con un pequeño estornudo, que encendió el borde de la barba de Grubnuk. Grubnuk apagó las llamas de un manotazo, riendo. —Muy bien, Snort. Siempre me mantienes alerta. —Le dio unas palmaditas cariñosas en la cabeza al dragón—. Pero espera a mañana. Ahora iremos a por los enanos. Y con eso, los dos se durmieron, sus sueños se llenaron de nuevas bromas, barbas quemadas y la cantidad justa de caos para mantener las cosas interesantes en el Bosque Encantado. ¡Lleva la travesura a casa! ¿Te encanta la energía caótica y lúdica de Grubnuk y Snort? ¿Por qué no llevar un poco de esa magia a tu propio espacio? Echa un vistazo a este vibrante tapiz que presenta al gnomo risueño y su compañero alado. O, si eres fanático de algo más interactivo, desafíate a ti mismo con este rompecabezas extravagante . Agrega un toque de magia a tus paredes con una hermosa impresión enmarcada o acomódate con un cojín decorativo que sea perfecto para tus propias siestas extravagantes. ¡No pierdas la oportunidad de hacer un poco de travesuras como parte de la decoración de tu hogar!

Seguir leyendo

Gleaming Giggles in the Grove

por Bill Tiepelman

Risas brillantes en el bosque

El hechizo de la risa En el corazón del Bosque Esmeralda, donde los árboles susurraban secretos del mundo antiguo, vivía una hada llamada Lila. Era conocida entre las criaturas del bosque por su sonrisa traviesa y un talento peculiar: podía provocar risas con un movimiento de su varita. Una radiante mañana, Lila se encontró con una criatura de la que solo había oído hablar en los cuentos de los ancianos: un dragón enorme y gentil llamado Thorne, cuyas escamas brillaban como las hojas del suelo del bosque. Lila, curiosa y sin dejarse intimidar por la temible apariencia de Thorne, se acercó rápidamente y sus alas esparcieron polvo dorado por el aire. “¡Hola, poderoso dragón! Soy Lila, el hada de la risa. ¿Qué trae a una bestia tan grandiosa a mis humildes bosques?”, cantó alegremente. Thorne, cuyas interacciones normalmente se limitaban a pájaros tímidos y ciervos cautelosos, se sorprendió por la audacia del hada. "Estoy aquí en busca del legendario hechizo de la risa. Se dice que aligera los corazones y alegra los días, y deseo llevar esta magia a todas las tierras", respondió Thorne, con su voz retumbando como un trueno distante. Emocionada por su búsqueda, Lila aplaudió. “¡Has encontrado al hada correcta! Pero”, hizo una pausa, con un brillo juguetón en sus ojos, “este hechizo funciona mejor cuando se comparte con buen ánimo. ¡Debes superar mi desafío de alegría!” Con un guiño, Lila apuntó su varita a Thorne y entonó un extraño hechizo. De repente, Thorne sintió un cosquilleo en la punta de su cola. Le subió por la columna vertebral, llegó hasta el hocico y, antes de que pudiera detenerlo, una risita colosal brotó de sus mandíbulas. El bosque resonó con su risa cordial, asustando a una bandada de pájaros que se alzaron en el cielo. —¡Ahora es tu turno de hacerme reír, Thorne! —declaró Lila, mientras sus alas zumbaban de emoción. Thorne, ahora un poco más sabio en cuanto a las formas de la fantasía, respiró profundamente. Con una sonrisa, comenzó a narrar historias de sus viajes, embelleciendo las historias con gestos exagerados y payasadas juguetonas. El bosque no había visto tanta alegría en siglos como cuando vio a un hada y a un dragón compartiendo risas bajo el dosel de árboles antiguos. El festival de las sonrisas A medida que el sol ascendía y arrojaba rayos de luz a través de las copas de los árboles, la risa de Lila y Thorne se convirtió en una melodía que resonó por todo el Bosque Esmeralda. Alentadas por la atmósfera alegre, otras criaturas comenzaron a emerger de sus rincones ocultos. Ardillas curiosas, conejos tímidos e incluso un búho solitario a la luz del día, atraído por las risas contagiosas, se reunieron alrededor. Al ver la reunión de animales, Lila sintió una chispa de inspiración. “Thorne, ¿qué te parece si organizamos un Festival de Sonrisas aquí mismo?”, propuso mientras daba vueltas. “¡Una celebración para difundir esta alegría por todos lados!”. La idea emocionó a Thorne. Con un gesto de asentimiento y una sonrisa, aceptó y se pusieron a trabajar. Thorne usó su gran cola para despejar un espacio en el bosque, mientras Lila revoloteaba por ahí, adornando las ramas con luces centelleantes hechas con gotas de rocío y aguardiente. Juntos, prepararon el bosque para lo que pronto sería una velada de deleite. Al caer el sol, comenzó el Festival de las Sonrisas. Participaron criaturas de todas las formas y tamaños, cada una con su encanto especial. Los zorros contaron chistes, los pájaros cantaron melodías y Thorne, con un poco de ayuda de Lila, realizó un espectáculo de sombras chinescas usando la luz de la luna y sus alas. Las risas llenaron el aire, convirtiendo la noche en mágica. Lila voló por encima de la multitud, esparciendo polvo de risa sobre los asistentes, asegurándose de que cada criatura experimentara la ligereza de la verdadera alegría. Thorne, al ver la felicidad que ayudó a crear, sintió una calidez en su corazón que nunca antes había sentido. Cuando el festival llegó a su fin, el hada y el dragón se sentaron uno al lado del otro, mirando a sus nuevos amigos partir con sonrisas. “Gracias, Lila”, murmuró Thorne, “por enseñarme la verdadera magia de la risa. No es solo un hechizo, sino un regalo que sigue dando frutos”. Lila sonrió radiante y con el corazón lleno. “Y gracias, Thorne, por aceptarlo con un corazón tan abierto. Recuerda, dondequiera que vayas, difunde esta alegría y nunca volarás solo”. Bajo el cielo estrellado, entre los ecos de las risas del día, Thorne y Lila prometieron reunirse cada año en el mismo lugar, para celebrar el Festival de las Sonrisas, asegurando que el bosque y sus criaturas siempre tendrían un motivo para reír. A medida que los recuerdos del Festival de las Sonrisas se fueron instalando en los corazones de los habitantes del bosque, la historia del encantador encuentro de Lila y Thorne comenzó a extenderse más allá de los límites del Bosque Esmeralda. Inspirados por el momento mágico que compartieron el hada y el dragón, se creó una serie de productos encantadores, cada uno de los cuales captura la esencia de su alegre amistad y el entorno encantado de su día lleno de risas. Para aquellos que deseaban llevar un pedacito de este reino mágico a sus hogares, el póster Gleaming Giggles in the Grove se convirtió en una adición muy querida. Presentaba a la radiante hada y a su compañero dragón, encapsulados en un momento de pura alegría, perfecto para adornar cualquier pared. El encanto no se detuvo allí. Los espacios de oficina también se podían iluminar con la alfombrilla para ratón Gleaming Giggles in the Grove , que ofrece una superficie suave para las tareas diarias, mientras que la alegre escena inspiraba creatividad y alegría durante toda la jornada laboral. Para un encanto más portátil, las pegatinas Gleaming Giggles in the Grove permitieron a los fanáticos decorar sus artículos personales con un toque de fantasía, esparciendo sonrisas dondequiera que fueran. Aquellos que buscan una expresión más amplia de esta amistad mítica pueden encontrarla en el tapiz , bellamente diseñado para transformar cualquier habitación en un enclave mágico en el bosque. Además, el rompecabezas ofrece una forma divertida y atractiva de armar la vibrante escena, brindando horas de entretenimiento y una sorprendente recompensa visual al completarlo. Cada producto no solo celebraba el espíritu de su vínculo único, sino que también llevaba la magia de su historia a las vidas de aquellos que deseaban conservar un pedazo de este mundo alegre cerca de sus corazones.

Seguir leyendo

Explore nuestros blogs, noticias y preguntas frecuentes

¿Sigues buscando algo?